2.0 KiB
آیا از من نمیترسید
خداوند[یهوه] این پرسش را مطرح میکند تا تأکیدی باشد بر میزان حماقت قوم که از او نمیترسند. ترجمه جایگزین: «احمقانه است که از من نمیترسید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
آیا از حضور من نمیلرزید
لرزیدن در نتیجه ترس است، «حضور من» اشاره به آگاهی از این است که خدا کیست. ترجمه جایگزین: «یا از ترس من بخود نمیلرزید»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
حدّ دریا گذاشتهام
«من ریگها را به عنوان مرزی برای دریا قرار دادم»
هر چند شورش نماید اما از آن تجاوز نمیتواند كرد
خدا میگوید حتی اقیانوس از مرزی که با ریگها قرار داده شده تجاوز نخواهد کرد و در اینجا مرز را به شریعت و اقیانوس را به شخصی که از شریعت اطاعت میکند تشبیه نموده است. ترجمه جایگزین: «مرزی ابدی که از آن عبور نخواهد نمود»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
متلاطم
«حرکت به جلو و عقب»
از آن تجاوز نمیتواند كرد
«اقیانوس از قانون من تجاوز نخواهد کرد» خدا درباره اقیانوس میگوید که از مرزی که خدا برایش تعیین کرده عبور نخواهد کرد گویی که این مرز برایش حکم شریعت را دارد و اقیانوس را به شخصی که از شریعت اطاعت میکند تشبیه نموده است. ترجمه جایگزین: «در عبور از آن مرز توفیق نمییابد»