22 lines
1.4 KiB
Markdown
22 lines
1.4 KiB
Markdown
# به گناهانت اعتراف نما
|
||
|
||
خدا با اسرائیل سخن میگوید « گناهانت را بپذیر »
|
||
|
||
# بر یهوه خدای خویش عاصی شدی و راههای خود را زیر هر درخت سبز برای بیگانگان منشعب ساختی
|
||
|
||
واژه « بیگانگان » اشاره به خدایان بیگانه دارد. خدا بتپرستی اسرائیل را به زنی که با بیگانگان همبستر شده، تشبیه میکند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# زیر هر درخت سبز
|
||
|
||
مردم در زیر درختان بتها را عبادت میکردند. واژه «هر» اشاره به این است که اسرائیل در هر کجا بتپرستی کرده بود.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
||
# خداوند میگوید
|
||
|
||
خداوند[یهوه] از نام خود استفاده میکند تا قطعیت وقوع این اتفاقات را اثبات نماید. ترجمه مشابه در [ارمیا ۱: ۸](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B1:%20%DB%B8) را مشاهده نمایید. ترجمه جایگزین:«این است آن چه خداوند[یهوه] میگوید» یا «این است فرموده خداوند[یهوه]»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|