fa_tn/jer/02/23.md

1.1 KiB

چگونه‌ می‌گویی‌ كه‌ نجس‌ نشدم‌ و در عقب‌ بعلیم‌ نرفتم‌؟

خدا از این پرسش برای توبیخ قومش در انکار از پرستش بعل استفاده می‌کند. ترجمه جایگزین:«دروغ می‌گویی که بعل را پرستش نکرده‌ای»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

در عقب رفتن

استعاره‌ای است برای اشاره به پیروی و پرستش.

(See:rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ای‌ شتر تیزرو كه‌ در راه‌های‌ خود می‌دوی‌!

خدا درباره اسرائیل می‌گوید، همانند شتر ماده که در مسیری ناهموار در پی شتر نر می‌دود تا با او باشد، آنها نیز در پی پرستش بت‌ها رفته‌اند. ترجمه جایگزین:«مانند شتر ماده‌ای هستی که در پی ملاقات با شتر نر می‌دوی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

تیزرو

توانایی برای سریع دویدن