fa_tn/jer/01/03.md

34 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# یازدهم
واژه «یازدهم» شکل ترتیبی «۱۱» است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# نازل می‌شد
«همچنین کلام خداوند[یهوه] نازل می‌شد»
# در ایام یهویاقیم پسر یوشیا، پادشاه یهودا
در اینجا «در ایام» اصطلاحی است که به دوران سلطنت پادشاه اشاره می کند. ترجمه جایگزین: «زمانی که یهویاقیم[یهویاکین] پسر یوشیا پادشاه یهودا بود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# ماه پنجم
این پنجمین ماه در گاهشمار عبری است. در گاهشمار غربی روزهای پایانی جولای و روزهای آغازین آگوست است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# صدقیا
اشاره به حکومت صدقیا است. می‌تواند بیانی صریح باشد. ترجمه جایگزین: «سلطنت صدقیا»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# زمانی که مردم اورشلیم به اسارت برده شدند
به بیان فعال و واضح می توان گفت  که آنها به بابل برده شدند. ترجمه جایگزین: «زمانی که ارتش بابل مردم اورشلیم را به اسارت بردند» یا «زمانی که ارتش بابل مردم اورشلیم را به اسارت بابل بردند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])