fa_tn/jdg/18/30.md

1.1 KiB

یهوناتان‌ بن‌ جَرشُوم‌ بن‌ موسی

این نام آن جوان لاوی که به عنوان کاهن به میکاه خدمت می‌کرد، بود. این را می‌توان تصریح نمود. ترجمه جایگزین: «نام آن جوان لاوی یوناتان پسر جِرشومِ ، پسر موسی بود»

(آدرس [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] و [[rc:///ta/man/translate/translate-names]] را ببینید)

روز اسیر شدن‌ اهل‌ زمین

این به زمانی پس از آن اشاره دارد، هنگامی که مردم دان توسط دشمنانش اسیر خواهند شد. در اینجا فتح این سرزمین به این که، این سرزمین فردی زندانی است که به دست دشمنی به اسارت گرفته شده است، تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «تا آن روزی که دشمنانشان سرزمینشان را فتح کردند» یا «تا آن روزی که دشمنانشان آنها را به اسارت گرفتند»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)