fa_tn/jdg/10/16.md

790 B

خدایان‌ غیر را از میان‌ خود

می‌توانید معنای تلویحی این عبارت را تصریح نمایید. ترجمه جایگزین: «خدایان بیگانه‌ای که آنها تصاویرشان را داشتند»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-explicit را ببینید)

دل‌ او به‌ سبب‌ تنگی‌ اسرائیل‌ محزون‌ شد[ در انگلیسی: یهوه دیگر نتوانست رنج اسرایئل را تاب آورد]

در اینجا «اسرائیل» به مردم اسرائیل اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «و یهوه دیگر نخواست که مردم اسرائیل رنج ببرند»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)