fa_tn/jdg/04/11.md

868 B
Raw Permalink Blame History

اکنون[در متن قدیم نیست]

این واژه در اینجا برای ایجاد یک وقفه در خط اصلی داستان به کار گرفته شده است. در اینجا راوی اطلاعات پبش‌زمینه‌ای درباره حابَر قینی می‌گوید.

(آدرس rc://*/ta/man/translate/writing-background را ببینید)

حابَر ... ‌حوباب

اینها نام‌های مردان هستند.

(آدرس rc://*/ta/man/translate/translate-names را ببینید)

قینی‌

به روشی که این را در داوران ۱: ۱۶ ترجمه کردید، نگاهی بیاندازید.

[پدر زن موسی]

«پدرِ همسرِ موسی»

صَعَنایم‌

این نام یک شهر است.

(آدرس rc://*/ta/man/translate/translate-names را ببینید)