1.0 KiB
1.0 KiB
با اورشلیم ... آن را گرفتند
در اینجا «شهر»[در متن قدیم نیست] مُعرف مردم است. ترجمه جایگزین: «مردمی که در اورشلیم زندگی میکردند ... و آنان را شکست دادند»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)
آن را ... زده
«آن» در اینجا به شهر اشاره دارد که خود شهر معرف مردم آن شهر است. ترجمه جایگزین: «آنها به مردم شهر حمله کردند»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)
به دم شمشیر
«با لبه شمشیر». در اینجا «شمشیر» معرف شمشیرها و دیگر سلاحهایی است که این سربازان در نبرد به کار گرفتند. ترجمه جایگزین: «با شمشیرهایشان» یا «با سلاحهایشان»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche را ببینید)