18 lines
1.3 KiB
Markdown
18 lines
1.3 KiB
Markdown
# پردههای ایشان لباس نخواهد شد و خویشتن را از اعمال خود نخواهند پوشانید
|
|
|
|
این قسمت بدان معناست که اعمال گناهآلود آنها را نمیتوان پوشاند و مخفی کرد درست مثل تار عنکبوتی که برای شخص لباس نمیشود و نمیتواند بدن او را بپوشاند. ترجمه جایگزین: «اعمال شرورانه آنها، بیهودگی آنها را افشا خواهد کرد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# پردههای ایشان لباس نخواهد شد
|
|
|
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «نمیتوانند با تارهایشان خود را بپوشانند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# عمل ظلم در دستهای ایشان است
|
|
|
|
کلمه «دستها» به توان و قدرت آنها برای انجام کارها و بنابراین به مسئولیت آنها اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «آنها نسبت به خشونتورزی خود مسئول هستند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|