fa_tn/isa/57/11.md

1.1 KiB

اطلاعات کلی:

خداوند[یهوه] همچنان با قوم عهد شکن اسرائيل سخن می‌گوید.

از كه‌ ترسان‌ و هراسان‌ شدی‌ كه‌ خیانت‌ ورزیدی‌ و مرا بیاد نیاورده‌، این‌ را در دل‌ خود جا ندادی‌؟ آیا من‌ از زمان‌...از من‌ نترسیدی‌؟

خداوند[یهوه] از این پرسش‌ها استفاده می‌کند تا قوم را توبیخ کند. ترجمه جایگزین: «باید از این بت‌ها بترسی که فریبکارانه رفتار می‌کنی...نسبت به من!»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

از زمان‌ قدیم‌ نیز ساكت‌ نماندم‌ پس‌ از این‌ جهت‌ از من‌ نترسیدی‌؟

این دو عبارت اساساً یک معنا دارند و تاکید می‌کنند که اگرچه قوم باید خداوند[یهوه] را به یاد می‌آوردند، ولی چنین نکردند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)