fa_tn/isa/54/01.md

1.3 KiB

ای‌ عاقره‌ای‌ كه‌ نزاییده‌ای‌...پسران‌ زن‌ منكوحه‌

اینجا به نحوی از این که خداوند[یهوه] به مردم اورشلیم می‌گوید که از ازیاد مجدد جمعیت آن شهر شاد باشند سخن گفته شده که گویی خداوند[یهوه] به زنی نازا می‌گوید که او فرزندان بسیار خواهد داشت.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ای‌ كه درد زه‌ نكشیده‌ای‌ به‌ آواز بلند ترنّم‌ نما و فریاد برآور

این قسمت هم معنای بخش اول این آیه است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

پسران‌ زن‌ بی‌كس‌ از پسران‌ زن‌ منكوحه‌ زیاده‌اند

اینجا به نحوی از رویدادی که در آینده رخ می‌دهد سخن گفته شده که گویی در گذشته رخ داده است. چنین امری بر قطعیت رخ دادن آنها تاکید می‌کند. ترجمه جایگزین: «فرزندان زن بی‌کس[رها شده] بیشتر خواهند بود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture)

بی‌كس‌

این کلمه به زنی اشاره دارد که شوهرش او را طرد و رها کرده است.