2.5 KiB
طلاق نامه مادر شما كه او را طلاق دادم كجا است؟
خداوند[یهوه] به نحوی از صهیون سخن میگوید که گویی این شهر مادر مردمی است که به تبعید میفرستد و به نحوی از تبعید سخن گفته که گویی این کار مثل طلاق دادن مادر آنهاست.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
كیست از طلبكاران من كه شما را به او فروختم؟
خداوند[یهوه] این پرسشهای بدیهی را مطرح میکند تا مردم «طلاقنامه» را ارائه دهند که دلیل تبعید شدن آنها توسط خداوند[یهوه] را مطرح میکند. ترجمه جایگزین: «طلاقنامهای را که مادرت را به آن طلاق دادم، به من نشان بده»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
كیست از طلبكاران من كه شما را به او فروختم؟
خداوند[یهوه] به نحوی از به تبعید فرستادن مردم سخن میگوید که گویی آنها را فرستاده است.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
كیست از طلبكاران من كه شما را به او فروختم؟
خداوند[یهوه] از این پرسش استفاده میکند تا تاکید کند که او آنها را به دلیل بدهی به طلبکاران، نفروخته است. اینجا به طور ضمنی اشاره شده که قوم چنین میپنداشتند. ترجمه جایگزین: «تو را نفروختم، چون به کسی طلبکار بودم»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
اینك شما به سبب گناهان خود فروخته شدید و مادر شما به جهت تقصیرهای شما طلاق داده شـد
خداوند دلیل فرستاده شدن مردم به تبعید را ارائه میدهد و به نحوی از آن سخن میگوید که گویی آنها را فروخته و مادر آنها را طلاق داده است. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شما را به خاطر گناهانتان فروختهام و مادرتان را به خاطر سرکشی طلاق دادهام»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])