1.9 KiB
اطلاعات کلی:
خداوند[یهوه] همچنان به نحوی با صهیون سخن میگوید که گویی صهیون یک زن است.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
كیست كه اینها را برای من زاییده است
صهیون به نحوی از این که مردم برای اسکان به آن شهر باز میگردند سخن میگوید که گویی مردم، فرزندان آن شهر هستند. پرسش صهیون تعجب او از فرزندان فراوانی که به او تعلق دارند را ابراز میکند.
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])
بیاولاد و نازاد و جلای وطن و متروك میبودم
صهیون خود را مانند زنی توصیف میکند که دیگر قادر به فرزند دار شدن نیست. او به دلایل تعجب فراوان خود را اشاره میکند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
بیاولاد و نازاد...میبودم
«برای فرزندان مرده خود عزاداری میکردم...و دیگر قادر به فرزنددار شدن نبودم»
به تنهایی ترك شده بودم
«بیشوهر دور شدم[رها شدم]»
پس كیست كه اینها را پرورش داد. اینك من به تنهایی ترك شده بودم پس اینها كجا بودند؟
صهیون مجدداً از این سوالات استفاده میکند تا تعجب خود را ابراز کند. ترجمه جایگزین: «ببین، که تنها رها شده بودم؛ اما اکنون فرزندانی که بزرگ نکردم نزد من آمدهاند»