fa_tn/isa/41/16.md

16 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# جمله ارتباطی:
خداوند[یهوه] همچنان از استعاره جدا کردن دانه از کاه استفاده می‌کند تا طریق غلبه اسرائيل بر دشمنان خود را توصیف کند.
# آنها را خواهی‌ افشاند...باد آنها را برداشته‌
کلمه «آنها را» اشاره به کوه‌ها و تپه‌هایی دارد که در آمده‌اند. این قسمت اشاره به مرحله‌ بعدی روند خرمنکوبی دارد که دانه‌ها افشانده می‌شود تا باد کاه را از آنها جدا کند. دشمنان اسرائیل محو خواهند شد درست مثل کاه که در باد محو می‌شود.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# آنها را خواهی‌ افشاند و باد آنها را برداشته‌
این دو عبارت یک معنا دارند. ترجمه جایگزین: «باد، آنها را خواهد برد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])