1.3 KiB
1.3 KiB
شمشیر خداوند پر خون شده...از پیه گُردِه قوچها
این قسمت به نحوی از این که خداوند[یهوه] مردم را میکشد سخن میگوید که گویی خداوند[یهوه] کاهنی است که حیوانات را قربانی میکند. اینجا با توصیف شمشیرِ کاهنی که قربانی را گذرانده، چنین کاری را انجام میدهد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] آنها را چون کاهنی که حیوانات را قربانی میکند، قربانی خواهد کرد و شمشیر او خون چکان...از پیه برهها، بزها و قوچها»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
زیرا خداوند را در بصره قربانی است و ذبح عظیمی در زمین اَدوم
کلمات «قربانی» و «ذبح» را میتوان در قالب فعل بیان کرد. ترجمه جایگزین: «زیرا خداوند[یهوه] بسیاری را در بصره قربانی خواهد کرد و بسیاری را در زمین ادوم خواهد کشت.»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
بصره
بصره شهر مهمی در ادوم است.