fa_tn/isa/24/10.md

22 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
اشعیا زمانی در آینده را توصیف می‌کند که خدا بر زمین داوری خواهد کرد. انبیا گاهی به نحوی رویدادهای آینده را توصیف می‌کردند که گویی امری است که در گذشته اتفاق افتاده یا در زمان حال رخ می‌دهد. چنین روشی بر قطعیت آن اتفاق تاکید می‌کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
# قریه‌ خرابه‌ منهدم‌ می‌شود
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] شهر آشور را منهدم می‌کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# قریه‌ خرابه‌
معانی محتمل: ۱) شهر قبل از این که خداوند[یهوه] آن را نابود کند آشوب زده بود؛ مردم از خدا اطاعت نمی‌کردند، دولت فاسد بود و شهر پر از مستی و عشرت‌جویی بود یا ۲) شهر بعد از نابودی آن توسط خدا آشوب زده خواهد شد. دیوارها و ساختمان‌ها که  مستحکم ساخته شده بودند حالا فرو ریخته‌اند. هر یک از معانی که در نظر گرفته شود، مقصود نویسنده شهری خاص نیست، بلکه اشاره‌ای کلی به شهرها دارد.
# هر خانه‌ بسته‌ می‌گردد
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم خانه‌های خود را خواهند بست و آنها را خالی رها می‌کنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])