1.9 KiB
نکات کلی اشعیا ۱۴
ساختار و قالببندی
برخی از ترجمههای آیات منظوم را در سمت چپ و با فاصله بیشتری از مابقی متن قرار میدهند تا خواندن آنها آسانتر شود. ترجمه ULB این کار را با آیات منظوم در ۱۴: ۴- ۲۷، ۲۹- ۳۲ انجام میدهد.
مفاهیم خاص در این باب
شیطان
باور بر این است که این باب به شیطان اشاره دارد. این باب شیطان را ستارهای از آسمان سقوط کرده توصیف میکند. پنج جمله مهم در این باب با استفاده از زمان آینده و با مشتقات ضمیر اول شخص شروع میشوند که چکیدهای از گناه شیطان را بیان میکنند.
(See: [[rc:///tw/dict/bible/kt/satan]], [[rc:///tw/dict/bible/kt/heaven]] and [[rc:///tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
بابل
این نام حکومتی[پادشاهی] است که بر یهودا غلبه کرد ولی این اسم در نبوتهای مختلف به حکومت[پادشاهی] شیطان نیز اشاره دارد. هنگام بیان این سخنان تبدیل به قدرتی جهانی نشده بودند. این کلمه را باید به «بابل» ترجمه کرد، ولی مترجمین باید نسبت به معنای دوگانه آن آگاه باشند.
مشکلات محتمل دیگر در ترجمه این باب
اسرائيل
کلمه «اسرائیل» در این باب به قوم یا مردم اسرائيل اشاره دارد. این همان اسرائيلی است که احیا میشود و به پادشاهی[حکومت] اسرائيل اشاره ندارد.
(See: rc://*/tw/dict/bible/kt/restore)