1.3 KiB
1.3 KiB
آیا تبر بر كسی كه به آن میشكند فخر خواهد نمود یا ارّه بر كسی كه آن را میكشد افتخار خواهد كرد
متکلم با استفاده از این سوالات پادشاه آشور را استهزا میکند. ترجمه جایگزین: «تبر نمیتواند بر بهتر بودن خود از کسی که آن را در دست دارد مفتخر باشد. شکوه اره نیز بیش از کسی نیست که از آن برای بریدن چوب استفاده میکند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ارّه
وسیلهای تیز برای بریدن چوب
گویا عصا بلند كننده خود را بجنباند یا چوب دست آن چه را كه چوب نباشد بلند نماید
این عبارات اساساً یک معنا دارند و برای تقویت معنای دو پرسش قبلی به کار رفتهاند. این قسمت را میتوان در قالب جملهای جدید ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «چوب یا عصا هم نمیتواند بلندکننده خود را از زمین بر دارد»