1.7 KiB
اطلاعات کلی:
اشعیا همچنان زمانی را توصیف میکند که خدا قوم اسرائيل را نجات میدهد. اگرچه این رویدادها در آینده(اشعیا ۹: ۱) رخ میدهند ولی اشعیا آنها را به نحوی توصیف میکند که گویی در حال حاضر نیز رخ دادهاند. چنین امری بر قطعیت رخ دادن آنها تاکید میکند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture)
تو قوم را بسیار ساخته، شادی ایشان را زیاد گردانیدی
کلمه «تو» به خداوند[یهوه] اشاره دارد. کلمه «ایشان» به مردم اسرائيل اشاره دارد، ولی اشعیا خود را نیز عضوی از اسرائيل به حساب آورده است. ترجمه جایگزین: «خداوند، تو قوم ما را فراوان و شادی آنها را افزون میکنی»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
به حضور تو شادی خواهند كرد مثل شادمانی وقت درو و مانند كسانی كه در تقسیم نمودن غنیمت وجد مینمایند
شادی که خداوند[یهوه] به اسرائيل میدهد، مثل همان شادی توصیف شده که قوم هنگام برداشت محصول یا تقسیم کردن غنیمت دارند. ترجمه جایگزین: «قوم در حضور تو مثل زمان برداشت محصول یا هنگام اتمام جنگ و تقسیم غنائم بین سربازان شاد هستند»