fa_tn/isa/07/03.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

اشعیا به نحوی در مورد اتفاقاتی که برای او افتاده‌ می نویسد که گویی این اتفاقات برای کسی دیگر رخ داده‌اند.

شآریاشوب‌

مترجمین می‌توانند این جمله را در پانوشت اضافه کنند: «نام شاریاشوب به معنی ‘باقی‌ ماندگان بز می‌گردند‘ است.» احتمالاً  معنی این اسم باعث امیدواری آحاز شد.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

بركه‌ فوقانی‌ به‌ راه‌ مزرعه‌ گازر به‌ استقبال‌ آحاز بیرون‌ شو

«جایی که آب از تونل خارج می‌شود و به برکه فوقانی می‌رود»

قنات‌

گودال یا نقبی است که کسی برای جاری شدن آب کنده است.

راه‌

اگر در زبان خود برای اشاره به جاده یا مسیری که ناهمواری‌های آن پر شده کلمه‌ای دارید، در این قسمت می‌توانید از آن استفاده کنید.

مزرعه‌ گازر

معانی محتمل: ۱) این اسم خاص است که آن مزرعه را به آن نام می‌شناختند یا ۲) اسمی معمول است که برای حرف زدن در مورد آن مزرعه از آن استفاده می‌شد. «مزرعه گازر[رختشور]» یا «زمینی که مردان در آن پشم می‌شویند» یا «زمینی که زنان در آن لباس می‌شویند»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

مزرعه‌ گازر

معانی محتمل «گازر»: ۱) مردی که پشم زده شده گوسفندان را می‌شوید، «مزرعه پشم شوی» یا ۲) زنی که لباس‌های کثیف را می‌شوید «مزرعه رختشوی»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)