2.1 KiB
برای پایهای خود راههای راست بسازید
احتمالا این ادامه همان استعاره از مسابقهای است که در عبرانیان ۱:۱۲ درباره آن گفته شده بود. بدین شکل است که نویسنده از زندگی به عنوان مسیحیان و کمک کردن به دیگران صحبت میکند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
راههای راست
از زندگی کردن با جلال دادن و خشنودی خدا به نحوی صحبت شده که گویی مسیری مستقیم برای دنبال کردن است.
(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
تا کسی که لنگ باشد، از طریق منحرف نشود
در این استعاره از دویدن در میدان مسابقه، «لنگ» نمایانگر شخص دیگری است که در این مسابقه مصدوم شده است و میخواهد زمین را ترک کند. این به نوبه خود نشان دهنده خود مسیحیان نیز هست. ترجمه جایگزین: «آن کس که ضعیف است و میخواهد دست بکشد، مچ پایش پیچ نخورد»
(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
منحرف نشود
از کسی که در اطاعت کردن از خدا باز بماند به گونهای صحبت شده که گویی پایش یا مچ پایش در مسیر مسابقه آسیب دیده است. این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مچ پایش پیچ نخواهد خورد»
(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
بلکه شفا یابد
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به جای آن قوی میشود» یا «در عوض خدا او را شفا میدهد»
(رجوع کنید به: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])