12 lines
1.1 KiB
Markdown
12 lines
1.1 KiB
Markdown
# از مرتدّان نیستیم تا هلاک شویم
|
||
|
||
از شخصی که شهامت و ایمان خود را از دست داده است همچون کسی صحبت شده که از ترس چیزی قدم به عقب برمیدارد. و از «هلاک» نیز همچون مقصدی صحبت شده است. ترجمه جایگزین: «کسی که از اعتماد به خدا دست بردارد، خدا او را نابود خواهد ساخت»
|
||
|
||
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# از ایمانداران تا جان خود را دریابیم
|
||
|
||
از زندگی جاودانی با خدا طوری سخن به میان آمده که گویی جان شخص را نگه میدارد[حفظ میکند]. در اینجا «جان» اشاره به تمام شخص دارد. ترجمه جایگزین: «آن کس که ایمان دارد ، نتیجهاش زندگی جاودانی با خداست»
|
||
|
||
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|