1.3 KiB
1.3 KiB
فرزندان
این قسمت درباره ایمانداران در مسیح به قسمی نوشته است که گویی فرزندان بودهاند. ترجمه جایگزین: «تمامی آنهایی که همچون فرزندان من هستند»
(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
در خون و جسم شراکت دارند
عبارت «خون و جسم» به طبیعت انسانی مردم اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «همه انسان هستند»
(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
او نیز همچنان در این هر دو شریک شد
«عیسی به همین سان در جسم و خون شریک شد» یا «عیسی نیز همانند ایشان انسان شد»
به وساطت موت
در اینجا «موت» را میتوان به صورت فعل ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «به واسطه مردن»
(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
صاحب قدرت موت
در اینجا «موت» را میتوان به صورت فعل ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «آنکه قدرت دارد تا سبب مرگ مردم شود»
(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)