fa_tn/hab/02/02.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی

خداوند[یهوه] به حبقوق پاسخ می‌دهد.

رویا را بنویس و آن را بر لوح‌ها نقش نما

هر دوی این عبارات یک چیز را به دو روش مختلف می‌گویند. ترجمه جایگزین: «رویا را آشکار و [خوانا] بر لوح‌ها بنویس»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

لو‌ح‌ها

پاره‌های همواری از سنگ یا گل‌ رس هستند که برای نوشتن استفاده می‌شدند.

که دونده آن را بتواند خواند

معانی محتمل عبارتند از: ۱) خواندن آن پیام به حدی آسان است که قاصدْ حینی که از جایی به جای دیگر برای اعلام پیغام می‌دود، می‌تواند آن پیغام را بخواند. ترجمه جایگزین: «چنان که خواننده لوح‌ها بتواند آنها را در حینی‌ که می‌دود، بخواند» یا ۲) این یک استعاره است که در آن خداوند یهوه از خواندن بی‌درنگ برخی چیزها سخن می‌گوید، چنانکه فردی که در حین دویدن است آن را می‌خواند. ترجمه جایگزین: «چنان که خواننده لوح‌ها بتواند آنها را بی‌درنگ بخواند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)