fa_tn/hab/01/17.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

آیا از این جهت دام خود را خالی خواهد کرد و از پیوسته کشتن امت‌ها دریغ نخواهد نمود؟

حبقوق به دلیل مایوس شدن چنین سوالی را مطرح می‌کند و می‌خواهد بداند چه مدت خداوند[یهوه] به کلدانیان اجازه خواهد داد تا به نابود کردن مردم و امت‌ها ادامه دهند. ترجمه جایگزین: «آیا از این جهت به آنها اجازه خواهی داد تورهای خود رو خالی کنند و بی هیچ شفقتی مردم و امت‌ها(ملل) را قتل عام و نابود کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

آیا...دام خود را خالی خواهد کرد ...از پیوسته کشتن امت‌ها

در ۱: ۱۵-۱۷ مشتقات ضمیر مفرد سوم شخص به سرباز بابلی اشاره دارد که همه سربازان بابلی را نمایندگی می‌کند. این ضمایر را می‌توان به صورت جمع بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آیا آنها...دام‌شان را خالی خواهند کرد ...پیوسته امت‌ها را خواهند کشت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

دام خود را خالی خواهد کرد

حبقوق به نحوی از کلدانیانی که برای غالب آمدن بر امت‌های بیشتر آماده می‌شوند سخن می‌گوید که گویی ماهیگیرانی هستند که تورهای خود را خالی می‌کنند تا بتوانند ماهی بیشتری صید کنند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)