fa_tn/hab/01/14.md

1.1 KiB

مردمان را مثل ماهیان دریا می‌گردانی

حبقوق روش کشته شدن بی‌ندامت قوم به دست کلدانیان را با طریقی مقایسه می‌کند که ماهیگیران بی‌ندامت ماهیان را می‌کشند. ترجمه جایگزین: «باعث می‌شوی که مردان(مردم) مهم‌تر از ماهیان نشوند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

مانند حشراتی که حاکمی ندارند

کلمات «موجودات خزنده» به کرم‌ها و سایر حشراتی که می‌خزند اشاره دارد. همان طور که حشرات، هیچ حاکمی برای سازمان‌دهی و دفاع از خود ندارند، مردم نیز در مقابل ارتش کلدانیان بی‌دفاع هستند. فعل را می‌توانید از عبارت قبلی برداشت کنید. ترجمه جایگزین: «مردان(مردم) را مثل حشراتی که حاکمی ندارند، بی‌دفاع می‌سازی»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])