11 lines
1.0 KiB
Markdown
11 lines
1.0 KiB
Markdown
# ایشان هولناک و مهیب میباشند
|
|
|
|
کلمات «هولناک» و «مهیب» معانی مشابهی دارند. این کلمات کنار هم بر ترسی تاکید دارند که کلدانیان بر دیگر مردم القاء میکنند. ترجمه جایگزین: «آنها باعث وحشتزده شدن مردم میشوند»
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# حکم و جلال ایشان از خود ایشان صادر میشود
|
|
|
|
کلمه «جلال» غرور این افراد در نحوه نگرش آنها به خود را نشان میدهد. خداوند[یهوه] به نحوی در مورد نظرات آنها سخن میگوید که گویی صفات داوری[حکم] و جلال از خود آنها نشات میگیرد. ترجمه جایگزین: «چون به خود مفتخر هستند، نحوه داوری را تعیین میکنند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|