fa_tn/gen/33/08.md

1015 B

از تمامی‌ این‌ گروهی‌ كه‌ بدان‌ برخوردم‌، چه‌ مقصود داری‌؟

«تمامی این گروه» اشاره به گروه نوکرانی دارد که از سوی یعقوب رفتند تا هدایا را به عیسو دهند. ترجمه جایگزین: «چرا تمام آن گروه‌ها را برای ملاقات من فرستادی»

تا در نظر آقای‌ خود التفات‌ یابم‌

عبارت «التفات یابم» اصطلاحی به معنای تایید شدن توسط شخصی دیگر است. همچنین «نظر» اشاره به داوری یا سنجش دارد. ترجمه جایگزین: «تا تو، آقایم، از من خشنود باشی»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

آقای‌ خود

عبارت «آقای خود» روشی مودبانه برای اشاره به عیسو است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)