14 lines
938 B
Markdown
14 lines
938 B
Markdown
# به كُشتیهای خدا با خواهر خود كشتی گرفت
|
||
|
||
عبارت «کشتیها...کشتی گرفت» اصطلاحی است که برای تاکید استفاده شده است. این عبارت همچنین استعاره است و به نحوی از تلاش راحیل برای صاحب فرزند شدن مانند خواهرش سخن گفته که گویی با لیه واقعاً میجنگد. ترجمه جایگزین: «تلاش بسیار کردم تا مانند خواهرم، لیه، فرزندان داشته باشم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# غالب آمدم
|
||
|
||
«پیروز شدم» یا «برنده شدم»
|
||
|
||
# او را نفتالی نام نهاد
|
||
|
||
مترجمین میتوانند در پانوشت بنویسند: «نام نفتالی به معنای ‘تقلای من‘ است»
|