817 B
817 B
بر پسر خود اسحاق نهاد
«به اسحاق گفت که آن را حمل کند» [به اسحاق گفت که آن را بیاورد]
به دست خود گرفت
«دست خود» بر اینکه ابراهیم شخصاً آنها را حمل کرد، تاکید میکند. ترجمه جایگزین: «خود ابراهیم حمل کرد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
آتش
«آتش» اشاره به صفحهای دارد که زغالی سوزان یا مشعل یا چراغی بر آن است. ترجمه جایگزین: «چیزی برای افروختن آتش»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
هر دو با هم میرفتند
«با هم رفتند» یا «هر دوی آنها با هم رفتند»