fa_tn/gen/01/15.md

1013 B
Raw Permalink Blame History

نیرها در فلك‌ آسمان‌ باشند تا بر زمین‌ روشنایی‌ دهند

این یک فرمان است. خدا با فرمان دادن به ماه و خورشید و ستارگان آنها را وا داشت تا زمین را نورانی کنند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-imperative)

بر زمین‌ روشنایی‌ دهند

«بر زمین روشنایی تابانده شود» یا «زمین را روشن کنند.» زمین از خود نوری ندارد ولی نور به آن تابنده می‌شود و آن نور را بازتاب می‌دهد.

چنین‌ شد

«چنین شد» یا «چنین اتفاقی افتاد.» درست همان طور روی داد که خدا فرمان داده بود. این عبارت در این باب چندین بار تکرار می‌شود و هر بار معانی مشابهی دارد. ببینید این عبارت را در <پیدایش ۱: ۷> چطور ترجمه کرده‌اید.