fa_tn/gal/02/12.md

1.1 KiB

قبل از

در اینجا اشاره به زمان است.

باز ایستاد

«او به غذا خوردن با آنها پایان داد»

از آنانی که اهل ختنه بودند ترسیده

دلیل ترس پطرس را می توان به روشنی بیان کرد. ترجمه‌ جایگزین: «او از این می‌ترسید که این افراد که به دنبال ختنه بودند او را قضاوت کنند که کاری نادرست را انجام می‌دهد» یا «او از این می‌ترسید که این افراد که به دنبال ختنه بودند او را سرزنش کنند که کاری نادرست را انجام می‌دهد»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-explicit را ببینید)

آنانی که اهل ختنه بودند

یهودیانی که مسیحی شده بودند، از آنهایی که به مسیح ایمان داشتند می‌خواستند که مطابق سنت‌های یهودی زندگی کنند.

از ... جدا ساخت

«دور از ... ایستاد» یا «اجتناب کرد»