fa_tn/ezr/06/04.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

با سه‌ صف‌ سنگ‌های‌ بزرگ‌ و یك‌ صف‌ چوب‌ نو

این قابل بازنویسی در جمله‌ای جدید است. معانی محتمل عبارتند از ۱) این بازگو کننده‌ روش ساخت شالوده معبد است. ترجمه جایگزین: «شالوده معبد را بر سه طبقه از سنگ‌های بزرگ که با یک طبقه الوار پوشانده شده باشد بسازید» یا ۲) این بازگو کننده روش ساخت دیوارها است. ترجمه جایگزین: «دیوارهای آن خانه را با سه لایه از سنگ‌های بزرگ در تناوب با یک لایه از چوب بسازید»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-explicit را ببینید)

خرجش‌ از خانه‌ پادشاه‌ داده‌ شود

این عبارت «خانه پادشاه» بیانگر دارایی خود کوروش پادشاه در خزانه سلطنتی است. این قابل نوشتن به شکل معلوم است. ترجمه جایگزین: «من خرج آن را از خزانه سلطنتی خواهم داد»

(آدرس‌های [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)