1.3 KiB
1.3 KiB
جملات ارتباطی:
خداوند[یهوه] همچنان به حزقیال پیغامی را میدهد. این پیغام در مورد اتفاقی است که برای اسرائيل رخ خواهد داد.
اسیران یعقوب را باز آورده
اینجا در ترجمه انگلیسی از «ثروت آنها را بر خواهد گرداند» استفاده شده است. اگرچه برخی از نسخ مُدرن این قسمت را به «یعقوب را از اسارت برخواهد گرداند» ترجمه کردهاند. [در فارسی متفاوت انجام شده]
خاندان اسرائیل
کلمه «خاندن[خانه]» کنایه از خانوادهای است که در آن خانه زندگی میکند و در این مورد به اسرائيلیان که ذریت یعقوب در سالهای متمادی هستند، اشاره دارد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۳: ۱ چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «اسرائيلیان» یا «مردم اسرائيلی»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
بر اسم قدّوس خود غیرت خواهم نمود
«از جلال دادن من اطمینان حاصل کن»