fa_tn/ezk/36/29.md

1.3 KiB

اطلاعات کلی:

خداوند[یهوه] همچنان پیغام خود برای حزقیال را به اسرائيل می‌گوید.

شما را از همه‌ نجاسات‌ شما نجات‌ خواهم‌ داد

اینجا به نحوی از چیزی که برای خداوند[یهوه] قابل قبول نیست سخن گفته شده که گویی جسماً ناپاک است. ترجمه جایگزین: «چون شما را از هر چه باعث شد طردتان کنم، نجات خواهم داد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

غلّه‌ را خوانده‌

«غله را خواهم خواهند تا بیاید.» این عبارت غله را خدمتگذار خداوند[یهوه] معرفی کرده است. ترجمه جایگزین: «باعث بودن غله در زمین اسرائيل خواهم شد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

دیگر قحط‌ بر شما نخواهم‌ فرستاد

اینجا به نحوی از این که در آن زمین قحطی خواهد بود سخن گفته شده که گویی قحطی بر آن مردم قرار داده می‌شود. ترجمه جایگزین: «دیگر باعث قحطی نخواهم شد» یا «دیگر باعث بی‌غذایی نخواهم شد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)