fa_tn/ezk/33/29.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

خواهند دانست‌ كه‌ من‌ یهوه‌ هستم‌

وقتی خداوند[یهوه] می‌گوید که مردم خواهند دانست او خداوند[یهوه] است به طور ضمنی می‌گوید که خواهند دانست او تنها خدای حقیقی و مقتدرترین و قدرتمندترین است. ببینید این قسمت را در حزقیال ۶: ۷ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «می‌فهمند که من خداوند[یهوه]، تنها خدای راستین هستم» یا «می‌فهمند که من، خداوند[یهوه] قدرتمندترین و مقتدرترینم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

همه‌ رجاساتی‌ كه‌ ایشان‌ بعمل‌ آورده‌اند

اسم معنای «رجاسات» را می‌توان به «چیزهایی که از آنها متنفرم» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «تمام کارهایی را که از آنها متنفرم، انجام خواهند داد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

به عمل‌ آورده‌اند

«مردم انجام داده‌اند»