fa_tn/ezk/33/17.md

1.1 KiB

اطلاعات کلی:

خداوند[یهوه] همچنان پیغام خود برای اسرائيل را به حزقیال می‌گوید.

قوم‌ تو

این به قوم اسرائيل اشاره دارد. کلمه «تو» به حزقیال اشاره دارد.

طریق‌ خداوند...طریق‌ خود ایشان‌ است‌ كه‌ موزون‌ نیست‌

اینجا به نحوی از رفتار یا اعمال سخن گفته شده که گویی راه یا جاده‌ای است که شخص بر آن سفر می‌کند. ترجمه جایگزین: «آن چه خداوند انجام می‌دهد...کارهایی که تو می‌کنی منصفانه نیستند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

بلكه‌ طریق‌ خود ایشان‌

کلمه «خود» به مردم اسرائیل اشاره دارد. این قسمت را می‌توان با استفاده از مشتقات ضمیر سوم شخص جمع ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «اما طریق‌های آنهاست»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)