fa_tn/ezk/30/03.md

1.2 KiB

زیرا كه‌ آن‌ روز نزدیك‌ است‌

«آن روز به زودی می‌رسد» یا «به زودی آن روز خواهد رسید»

روز خداوند نزدیك‌ است‌

اینجا به طور ضمنی گفته شده که در آن روز خداوند[یهوه] قوم را مجازات خواهد کرد. ترجمه جایگزین: «به زودی روزی خواهد رسید که شما را مجازات خواهم کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

روز ابرها

ابرهای طوفانی به خطر و ترس اشاره دارند. ترجمه جایگزین: «مثل روزی با ابرهای تیره خواهد بود» یا «به ترسناکی روزی مثل ابرهای تیره خواهد بود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

زمان‌ [محشر] امّت‌ها خواهد بود

اسم معنای «محشر[داوری] » را می‌توان به عبارت «اتفاقات وحشتناکی که رخ خواهند داد» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «زمانی که اتفاقات بدی برای امت‌ها رخ خواهد داد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)