fa_tn/ezk/29/19.md

1.2 KiB

اینك‌

«ببین!» یا «گوش بده!» این کلمه بر آنچه که در ادامه گفته می‌شود، تاکید بیشتری می‌کند. ترجمه جایگزین: «به آن چه می‌خواهم به تو بگویم توجه کن»

من‌ زمین‌ مصر را به‌ نَبوكَدْرَصَّرْ پادشاه‌ بابل‌ خواهم‌ بخشید

خداوند[یهوه] به نحوی از این که باعث می‌شود سپاه بابل بر مصر غالب آید سخن می‌گوید که گویی زمین مصر را به نبوکدنصر می‌دهد. ترجمه جایگزین: «باعث می‌شوم سپاه نبوکدنصر، پادشاه بابل، مصر را شکست دهد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

تا اجرت‌ لشكرش‌ بشود

خدا به نحوی از چیزهایی که سپاه نبوکدنصر می‌برند سخن می‌گوید که گویی چیزهایی هستند که خدا برای کار به آنها می‌دهد. ترجمه جایگزین: «سپاهش آنها را مثل حقوق دریافت خواهند کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)