1.0 KiB
1.0 KiB
نقد تو ریخته شد
خداوند[یهوه] به نحوی از شهوت[ثروت] اورشلیم سخن میگوید که گویی مایع است و به نحوی از ارتکاب اعمالی که حس شهوت را ارضا میکنند سخن میگوید که گویی آن مایع را از ظرفی بیرون میریزند. ترجمه جایگزین: «مدام اعمالی را مرتکب میشوی که شهوتت را ارضا میکنی» [در فارسی متفاوت انجام شده]
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
نقد تو ریخته شد
برخی از نسخ مُدرن این قسمت را به «ثروت[نقد] خود را بیرون بریز ترجمه کردهاند» [در ترجمه انگلیسی از کلمه «شهوت» استفاده شده است]
خون پسرانت كه به آنها دادی مكشوف گردید
این قسمت اشاره میکند که فرزندان خود را برای بتها قربانی میکند.