fa_tn/ezk/04/06.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

روح همچنان با حزقیال سخن می‌گوید.

اینها

روزهایی که حزقیال بر پهلوی چپ خود خوابید تا محاصره پادشاهی اسرائيل را نشان دهد.

متحّمل‌ گناه‌...خواهی‌ شد

معانی محتمل: ۱) «به خاطر آن گناه... مقصر خواهی بود» یا ۲) «به خاطر آن گناه مجازات خواهی شد.» حزقیال بیانی نمادین از هر یک از این مفاهیم دارد درست همان طور که در ترجمه UDB ذکر شده است. ببینید این کلمات را در حزقیال ۴: ۴ چطور ترجمه کرده‌اید.

خاندان‌ یهودا

کلمه «خاندان[خانه]» کنایه از خانواده‌ایست که در آن خانه زندگی می‌کند و در این مورد به سبط یهودا که ذریت یعقوب در سال‌های متمادی هستند، اشاره دارد. ببینید این کلمه را در حزقیال ۳: ۱ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «قبیله یهودا» یا «مردم یهودا» [در فارسی متفاوت انجام شده]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

هر روزی‌ را به‌ جهت‌ سالی‌ برای‌ تو قرار داده‌ام‌

«یک روز برای هر سال که قرار است آنها را مجازات کنم»