14 lines
962 B
Markdown
14 lines
962 B
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
حزقیال همچنان رویایی را که دیده بود، تعریف میکند.
|
||
|
||
# مرا گفت
|
||
|
||
اگر زبان شما مشخص کردن هویت متکلم را الزامی میداند، بهتر است آن متکلم را «مثل صورت انسان...بر آن بود[کسی که شبیه انسان است]» (حزقیال ۱: ۲۶) معرفی کنید. این «روح» نبود.
|
||
|
||
# خاندان
|
||
|
||
این کلمه کنایه از خانوادهای است که در آن خانه زندگی میکند و در این مورد به اسرائيلیان که ذریت یعقوب در سالهای متمادی هستند، اشاره دارد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۳: ۱ چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «اسرائيلیان» یا «گروهی از اسرائيلیان»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|