1.4 KiB
1.4 KiB
برای دروازۀ صحن، پردۀ بیست ذراعی... باشد
این را میتوان به صورت یک فرمان نوشت. ترجمه جایگزین: «میباید پردهای به طول بیست ذراع بسازی تا دروازه صحن باشد»
از لاجورد و ارغوان و قرمز و كتان نازك تابیده شده از صنعت طراز باشد
این را میتوان به صورت معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: «میباید پردهای از کتان تابیده ظریف ساخت دست یک قلابدوز باشد» یا «قلامبدوزان میباید پردهای ... کتان تابیده ظریف بسازند»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive را ببینید)
از لاجورد و ارغوان و قرمز و كتان نازك تابیده شده
معانی محتمل عبارتند از ۱) «نخ تابیده که به رنگهای آبی، بنفش و قرمز مایل به زرد رنگریزی شده است»، احتمالا منظور نخ تابیده پشمی است، یا ۲) «رنگدانههای آبی، بنفش، و قرمز مایل به زرد» برای رنگ کردن کتان
صنعت طراز
فردی که نقشهایی را روی پارچه میدوزد[ قلابدوز][گلدوز]