fa_tn/exo/15/06.md

1.4 KiB

دست‌ راست‌ تو ای‌ خداوند ، به‌ قوت‌ جلیل‌ گردیده‌

موسی خدا را چنان توصیف می‌کند که گویی دارای دو دست است. دست راست به قدرت خدا یا کارهایی که قدرتمندانه انجام می‌دهد، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «یهوه، نیروی تو پرجلال است» یا «یهوه، آنچه می‌کنی در قوت پرجلال است»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)

دست‌ راست‌ تو ای‌ خداوند ، دشمن‌ را خرد شكسته‌ است‌

موسی خدا را چنان توصیف می‌کند که گویی دارای دو دست است. دست راست به قدرت خدا اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «یهوه قدرتت دشمن را دَرهَم شکسته است» یا «یهوه، با قوتت دشمن را دَرهَم شکسته‌ای»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)

دشمن‌ را خرد شكسته‌ است

موسی دشمن را به چیزی خُرد شونده و شکستنی، همچون شیشه یا سفال تشبیه کرده است. ترجمه جایگزین: «دشمن را به تمامی نابود کرده است»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)