fa_tn/est/09/02.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

ولایت‌ها

استان منطقه‌ای بزرگ است که بعضی کشورها آن را برای اهداف حکومتی تقسیم می‌کردند. ببینید این را در استر ۱: ۱ چگونه ترجمه کرده‌اید.

بر آنانی‌ كه‌ قصد اذیت‌ ایشان‌ داشتند، دست‌ بیندازند

دست انداختن بر مردم، کنایه است برای جنگیدن بر علیه آنان. ترجمه جایگزین: «با دشمنانشان جنگیدند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

بر آنانی‌ كه‌ قصد اذیت‌ ایشان‌ داشتند

قصد اذیت کسی را داشتن، اصطلاحی به معنای باعث مصیبت کسی شدن است. در این مورد اشاره به نابودی آنان دارد. ترجمه جایگزین: «کسی که سعی در نابودی آنان دارد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

كسی‌ با ایشان‌ مقاومت‌ ننمود

مقاومت کردن علیه مردم، نشان‌دهنده ایستادگی در برابر حمله آنها می‌باشد. ترجمه جایگزین: «کسی نمی‌تواند در برابر حمله یهودیان مقاومت کند» یا «کسی نمی‌تواند با کامیابی بر علیه یهودیان بجنگد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ترس‌ ایشان‌ بر همه‌ قوم‌ها مستولی‌ شده‌ بود

«ترس بر آنها مستولی گشت» اشاره به ترس شدید مردم دارد. ترجمه جایگزین: «همه قوم‌ها از یهودیان ترسیده بودند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)