fa_tn/eph/05/11.md

1.3 KiB

در اعمال بی‌ثمر ظلمت شریک مباشید

پولس اعمال گناه‌آلود و بیهوده بی‌ایمانان را به مثابه اعمال شیطانی می‌بیند که مردم در تاریکی انجام می‌دهند و می‌پندارند کسی آنها را نمی‌بیند. ترجمه جایگزین :«همراه با بی‌ایمانان اعمال گناه‌آلود و بیهوده انجام ندهید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

اعمال بی‌ثمر

به اعمالی گفته می‌شود که خوبی ، ثمره و سودمندی در آنها موجود نیست. پولس اعمال شیطانی را با درخت آفت زده‌ای مقایسه می‌کند که ثمره‌ای ندارد .

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

آنها را مذمت کنید[افشا سازید]

صحبت علیه اعمال تاریکی همانند ظاهر ساختن آنها در مقابل نور است تا مردم آنها را ببینند. ترجمه جایگزین:«آنها را در مقابل نور آشکار ساز» یا «آنها را عریان کن» یا «به مردم بگو و نشان بده که این اعمال چقدر نادرست هستند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)