fa_tn/ecc/10/04.md

416 B

اگر خشم پادشاه بر تو انگیخته شود

اینجا «احساسات» اشاره به حاکم [پادشاه] دارد. ترجمه جایگزین: «اگر حاکمی بر تو خشمگین شد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

خطایای عظیم را می‌نشاند

«با آرام ماندن می‌توانی باعث شوی که خشم شخص فرو نشیند»