fa_tn/ecc/07/24.md

12 lines
738 B
Markdown

# دور و بسیار عمیق
اینجا به نحوی از درک دشواری حکیم بودن سخن گفته که گویی چیزی بود که در جایی دور و بسیار عمیق قرار داده شده بود. ترجمه جایگزین: «درک آن دشوار است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# کیست که آن را دریافت نماید؟
نویسنده از پرسش بدیهی استفاده می‌کند تا بر دشواری درک حکمت تأکید کند. این سؤال را می‌توان در قالب جمله خبری نوشت. ترجمه جایگزین: «هیچ کسی نمی‌تواند آن را درک کند.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])