1.3 KiB
1.3 KiB
نکات کلی جامعه ۲
ساختار و قالببندی
در برخی از ترجمهها آیات منظوم را در سمت چپ و با فاصله بیشتری از مابقی متن قرار میدهند تا خواندن آنها آسانتر شود. ترجمه ULB این کار را با آیات منظوم در ۲: ۱۰-۱۶ انجام میدهد.
مفاهیم ویژه در این باب
خوشگذرانیها
هنگامی که نویسنده درباره بیهودگی زندگی فکر میکرد، تصمیم میگیرد که آن را با لذتی بیفایده پر سازد. او باور داشت که این روش زندگی هیچ تأثیری بر دنیا نخواهد داشت. بنابراین، در هر لذتی افراط میکرد.
دشواریهای احتمالی دیگر در ترجمه این باب
دانش پیشنیاز
به نظر میرسد که نویسنده قصد داشته تا چنین روش زندگیای را در این باب رد کند. او قطعاً این چنین روش زندگی را تشویق نمیکرده، با این که آن را به وضوح نگفته است.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit