fa_tn/deu/32/38.md

1.4 KiB

جملۀ ارتباطی:

اینجا پایان سؤال بدیهی است که با کلمات «خدایان ایشان کجایند» در کتاب تثنیه ۳۲: ۳۷ شروع می‌شود.

خدایانی که ... هدایای ریختنی؟

اینجا پایان سؤال بدیهی است که با کلمات «خدایان ایشان کجایند» در کتاب تثنیه ۳۲: ۳۷ شروع می‌شود. در اینجا یهوه قوم اسرائیل را بخاطر هدایایی که برای خدایان دیگر قربانی می‌کنند استهزاء می‌کند. این سؤال را می‌توان در قالب یک جملۀ اخباری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «خدایان ایشان ... خدایانی که ... هدایای ریختنی، به آنها کمکی نمی‌کند.»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

آنها برخاسته‌، شما را امداد كنند و برای‌ شما ملجأ باشند

یهوه این را می‌گوید تا اسرائیلیان را استهزاء کند. او می‌داند این خدایان نمی‌توانند به آنها کمک کنند. ترجمه جایگزین: «این بت‌ها حتی قادر نیستند برخیزند و به شما کمک کرده و از شما محافظت کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)